Obviamente me refiero a los videojuegos, a que mas me podria referir?
En fin, a todos aquellos que les gusta disfrutar de los videojuegos como prefieren hacerlo? con doblaje, o con subtitulos. Al menos a mi me gusta mucho el doblaje realizado en México, o el llamado “latino”.
Tanto en series, peliculas videojuegos siempre me ha gustado, aunque a veces el idioma original es mejor. A mi si me gusto el doblaje de Halo o de Gears of War, pero la voz original de Mario es incomparable.
El punto, despues de esto, y si llegan a jugar juegos traducidos, cual prefieren en tal caso? El castellano o el mexicano, sin importar que sean patriotas de corazón, y que seamos “fans” del pais, siendo un poco objetivos cual eligen?
Yo, pues el mexicano puesto que no me gusta nada el acentito español, en serio que no me gusta para nada, donde lo escucho me da gastritis, jaja, bueno solo no me gusta y si estan doblados en castellano los prefiero comprar en inglés.
Creo que a final de cuentas la solucion a todo esto sería, que todo gamer tomara un buen curso de inglés completo, para que no tengamos que estar leyendo mientras tenemos que ver escenas importantes de nuestros juegos. Aunque como sabemos que eso no pasara pues mejor elijan cual prefieren? la pregunta esta en la mesa, idioma original o doblados, y castellano o “latino, cual y porque?
Agradezco comentarios opiniones y lo que caiga
tambien pueden seguirme en twitter como @PacoGokuh.
Por cierto escuche un rumor de que se hara un podcast y una revista en esta su pagina de videojuegos favorita TierraGamer.











8 February, 2010
#1
De preferencia en latino, o en ingles con subtitulos, neta necesito ese curso de ingles
15 February, 2010
#2
Jaja yo tambien, tengo que concentrarme mucho para entenderle bien cuando me tocan juegos 100% en ingles
8 February, 2010
#3
Buen tema de discusion, en lo personal me patea las bolas los juegos con español de españa, me fastidia el acento y la jerga, mas q nada por q es orientado a ese publico, muchas palabras q hablan se me dificulta mas entenderles que ni las en ingles, prefiero mis juegos en su idioma original, de ser posible o en español neutro, por eso mass effect es perfecto, no usan doblaje y si una buena traduccion neutra, nada de wey, tio etc etc…
La traduccion al esp lat, por lo general es buena, como gears, halo y viva piñata.
pero sigo prefiriendo la version original
15 February, 2010
#4
Jaja me encanta la frase “patea en las bolas” y pues la verdad a mi tambien me pasa eso.
8 February, 2010
#5
creo que un videojuego,pelicula, anime serie de tv ,etc. es mejor verla y escucharla en su version original con sub en este caso español lat y si a mi tambien me caga que los videojuegos como Batman Arkham Asylum no se puedan poner en ingles y no se si asi sea pero me parece que por ahorrar un varo homologuen el español de españa con el latinoamericano eso es lo que me molesta pero por otro lado los doblajes de gears y de halo han sido muy buenos esperemos que el gears 3 sea con la misma calidad de doblaje .
15 February, 2010
#6
Espero que salga un gears 3, tambien pienso igual, aunque no al cien, por ejemplo no me gustan los simpsons en ingles
8 February, 2010
#7
jaja pues que mejor que en el idioma original(bueno en ingles para que me entiendan) pero si que buenos doblajes son los de halo o gears of war,pero tampoco estan tan malo los de españa como en assassin´s creed 2,no suena tan mal,pero lo mas chido de ese juego es algo que no se entendio en español,si lo juegas en ingles en la parte del tio mario de ezio,en español le hace “que no me reconoces?soy mario”cosa que en inles y acento italiano dice “it´s meee mario!!!” que bueno como ya muchos sabemos es la frase de mario bros,pero el la dice tal cual como lo hace el plomero bigotudo jajaja,ah y aunque no lo tengo,naruto,en el anime y en los juegos el doblaje en ingles(en español latino no tanto) apesta,me dan nauseas al oirlo,pero para un juego,no recuerdo,la parte buena es que estan disponibles las voces en ingles para descargar
8 February, 2010
#8
jaa lo siento,me equivoque,en la parte de las voces para descargar me referia a las voces en japones no ingles jaja
8 February, 2010
#9
la unica ecepcion a la regla es como tu dice assassins, le da un toque muy epico
15 February, 2010
#10
Cierto muy cierto el juego de assassins tuvo muy buen doblaje y es el unico que no me pateo las bolas.
8 February, 2010
#11
AUDIO ORIGINAL INFINITAMENTE!!!!
El doblaje en general, y aunque incluso admiro a algunos artistas que lo hacen, me parece una falta de respeto.
15 February, 2010
#12
Lordimex si nos lo dejo clarisimo, aunque porque una falta de respeto?
9 February, 2010
#13
A mi en lo personal me agrada más un juego en su idioma original, es como cuando estas viendo una pelicula. El ejemplo más claro que tengo es la pelicula de La vida es bella, si ves esta pelicula traducida al inglés o español se pierde el encanto de la pelicula tiene a ser inclusive un tanto aburrida, a mi parecer lo mismo pasa con los juegos.
9 February, 2010
#14
Vaya, parece ser que a la mayoria le gusta el idioma original, aunq tambien aceptan que el doblaje mexicano es bueno, jaja y el español les parece un tanto “molesto”
Pues parece que vamos a tener que tomar ese curso de ingles con urgencia, para dejar de leer letritas XD,
9 February, 2010
#15
Depende el juego, por ejemplo, Gears of War con la traduccion latina y la voz de Piccoro rockZ XDDD, al igual que Halo 3 con la voz de Goku. Sin embargo esos son doblajes profecionales y se nota a grandes rasgos, como los de Ubisoft que tambien lo son, aunque, esos sean en español de nuestros compas de mas alla del mar.
Juegos como Dantes Inferno apestan en español, si bien es cierto que suena muy nice y medio ad hoc para el juego que es, tambien es cierto que las voces hablan recto, con 0 feeling, y la neta esta de weba asi.
Obviamente lo original siempre sera lo mejor, pero cuando hay un doblaje bueno tambien hay que reconocerlo, aunque generalmente este doblaje es el que hacen Microsoft y Ubisoft, ya que, como el de Bioshock o el de Dante no rockz…
15 February, 2010
#16
Jaja eso hizo de Baird un gran personaje, uy yo soy fan de la voz de gokuh. Aunque si me he dado cuenta de que hay doblajes muy malos, exactamente por el hecho de que no le poenen sentimiento
25 February, 2010
#17
Estaria poca madre que tuvieran la ocpion de traduccion a español latino y el original. Revisen el trabajo del grupo “allvirtualdreams1″ en youtube, estan bn rifados, chequen el de heavy rain, MW2 y MGS4, asi se deberian de hacer, al igual que los de gears of war 1 y 2
25 February, 2010
#18
Si es muy cierto, debería existir la posibilidad de poder elegir